-
1 вступил в силу
3) Sakhalin R: effective, effective date -
2 вступил в силу (effective (date) - действительно с
Oil: effective date (дата)Универсальный русско-английский словарь > вступил в силу (effective (date) - действительно с
-
3 Приговор вступил в силу
General subject: The sentence has taken effectУниверсальный русско-английский словарь > Приговор вступил в силу
-
4 договор вступил в силу
Diplomatic term: the treaty has become operativeУниверсальный русско-английский словарь > договор вступил в силу
-
5 закон вступил в силу 1-го января
Универсальный русско-английский словарь > закон вступил в силу 1-го января
-
6 он вступил в общество
General subject: he attached himself to a societyУниверсальный русско-английский словарь > он вступил в общество
-
7 он вступил в политическую партию
Универсальный русско-английский словарь > он вступил в политическую партию
-
8 он вступил в профсоюз
Makarov: he joined a labour unionУниверсальный русско-английский словарь > он вступил в профсоюз
-
9 он вступил в рабочий союз
Makarov: he joined a labour unionУниверсальный русско-английский словарь > он вступил в рабочий союз
-
10 он вступил на престол в 1741 году
General subject: he was enthroned in 1741Универсальный русско-английский словарь > он вступил на престол в 1741 году
-
11 он избран, но ещё не вступил в должность
General subject: he was elected but not yet sworn inУниверсальный русско-английский словарь > он избран, но ещё не вступил в должность
-
12 подраздел 1 вступил в силу с июня 1998
Универсальный русско-английский словарь > подраздел 1 вступил в силу с июня 1998
-
13 тот, кто вторично вступил в брак
General subject: digamistУниверсальный русско-английский словарь > тот, кто вторично вступил в брак
-
14 фактически вступил в силу
Sakhalin energy glossary: is effective retrospectively (Work Orders)Универсальный русско-английский словарь > фактически вступил в силу
-
15 завод ещё не полностью вступил в строй
Русско-английский учебный словарь > завод ещё не полностью вступил в строй
-
16 П-662
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАВАТЬ/ ВСТАТЬ, ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ) НА ПУТЬ чего, какой VP subj: human or collect indir obj: abstr fixed WOto begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of actionX вступил на путь Y-a - X took (embarked on, set out on) the path of Y(in limited contexts) X took up the ( a) life of YX вступил на AdjP путь = X took (embarked on, set out on) a AdjP path.Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a). -
17 вставать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на путь
-
18 встать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > встать на путь
-
19 вступать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступать на путь
-
20 вступить на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступить на путь
См. также в других словарях:
В отцовское стремя вступил. — см. Матушкина дочка … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Четвериков, Павел Филиппович — Вступил в Институт Путей Сообщения воспитанником I класса в 1818 г. Прапорщик 17 ти лет в 1819 г. Поручиком 1821 г. назначен в V (Киевский) округ, откуда переведен в 1823 г. на работы по Московскому шоссе в ведение подполковника барона Фитингофа … Большая биографическая энциклопедия
Дадиан-Мингрельский, князь Григорий Кациевич — вступил в русское подданство 1803 г., † 1805 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Палицын, Александр Борисович — вступил в службу в 1770 г., тамбовский гражд. губернатор, ген. майор 5 фев. 1790 г. Автор ненапеч. "Записок о роде Палициных"; перев. с фр. "Новую Элоизу" (1804 1814). {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Березниковский титано-магниевый комбинат — вступил в строй действующих в 1943 в г. Березники Пермской обл. первоначально как магниевый з д. В послевоенный период предприятие пережило второе рождение. После реконструкции и расширения в 1960 было организовано произв. титана. В 1963 з д… … Уральская историческая энциклопедия
Богдановичский фарфоровый завод — вступил в строй действующих предприятий в г. Богданович Свердл. обл. в дек. 1973 (первая очередь). Полностью стр. з да завершено в 1981. Первая продукция фарфоровые тарелки были получены в 1973, а в 1975 их произв. составило 89 млн шт. В нач.… … Уральская историческая энциклопедия
Краснокамский завод металлических сеток — вступил в строй в 1942 в Краснокамске Перм. обл. на базе эвакуированного цеха Кольчугинского з да Электрокабель . Это единственное предприятие в стране по произв. сеток для целлюлозно бумажной пром., а также для фильтрационных и др. установок … Уральская историческая энциклопедия
Уфимский моторостроительный завод — вступил в строй действующих предприятий в 1935, вып. первые десять комбайновых моторов и пять дизель моторов Коджу . В 1938 произв. моторов увеличилось до 8 тыс. шт. В 1939 1941 з д перепрофилируется на произв. авиационных моторов,… … Уральская историческая энциклопедия
Челябинский электрометаллургический комбинат — вступил в строй сначала как ферросплавный з д в июле 1931, через два г. после нач. стр. В 1935, освоив электропечи, коллектив з да достиг производительности лучших зарубежных предприятий. В 1940 впервые в СССР на предприятии освоено произв.… … Уральская историческая энциклопедия
1801, 1 января — Вступил в силу Акт об унии между Ирландией и Великобританией, ликвидировавший остатки автономии Ирландии … Краткий хронологический справочник
Список генералов царской армии на службе в РККА — Эта страница информационный список. Содержание 1 … Википедия